By David Watson

Benchley, December 13, 2017

  • Translation philosophy, continued:
    • Dynamic (thought-for-thought, functional equivalence), continued:
      • Attempts to retain the meaning of the text, including idioms
        • Amos 4:6 – “cleanness of teeth” (NASB)
        • Luke 15:20 – “fell on his neck” (KVJ, ASV, NKJV)
        • I Corinthians 9:16 – “necessity is laid upon me” (ASV, ESV, NKJV, KJV)
        • Luke 1:33 – “into the age” à “forever”
        • Psalms 17:8 – “pupil of your eye” (CSB)
        • I Timothy 5:22 – “laying on of hands” (NASB) vs “appointing a church leader” (NLT, CSB)
      • Language tends to be more readable and flow more naturally
        • Matthew 5:2
        • Hebrews 1:3
    • The best strategy is to compare several translations.
      • Top recommendations: NASB, ASV, ESV, NKJV, KJV
  • Context and harmony
    • Exodus 32:19 (ESV) – Moses “broke” all ten commandments at once! What does “broke” mean? Context means reading the surrounding verses to help you understand what a word or phrase means.
    • “Logos” in the NASB is translated ten or more different ways.
    • Galatians 6:10 – “let us do good to all people” – What kind of good is being talked about?

Comments are closed.